GNU 一般公衆利用許諾契約書 バージョン 2、1991年6月 日本語訳、2002年8月28日 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA この利用許諾契約書を、一字一句そのままに複製し頒布することは許可する。 しかし変更は認めない。 This is an unofficial translation of the GNU General Public License into Japanese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help Japanese speakers understand the GNU GPL better. (訳: 以下はGNU General Public Licenseの非公式な日本語訳です。 これはフリーソフトウェア財団(the Free Software Foundation)によって発表 されたものではなく、GNU GPLを適用したソフトウェアの頒布条件を法的に有効な 形で述べたものではありません。頒布条件としてはGNU GPLの英語版テキストで 指定されているもののみが有効です。しかしながら、私たちはこの翻訳が、 日本語を使用する人々にとってGNU GPLをより良く理解する助けとなることを 望んでいます。) 翻訳は 八田真行が行った。原文は http://www.gnu.org/licenses/gpl.html である。誤訳の指摘や改善案を歓迎する。 はじめに ソフトウェア向けライセンスの大半は、あなたがそのソフトウェアを共有したり 変更したりする自由を奪うように設計されています。対照的に、GNU 一般公衆利用 許諾契約書は、あなたがフリーソフトウェアを共有したり変更したりする自由を 保証する--すなわち、ソフトウェアがそのユーザすべてにとってフリーである ことを保証することを目的としています。この一般公衆利用許諾契約書はフリー ソフトウェア財団のソフトウェアのほとんどに適用されており、また GNU GPLを 適用すると決めたフリーソフトウェア財団以外の作者によるプログラムにも 適用されています(いくつかのフリーソフトウェア財団のソフトウェアには、 GNU GPLではなくGNU ライブラリ一般公衆利用許諾契約書が適用されています)。 あなたもまた、ご自分のプログラムにGNU GPLを適用することが可能です。 私たちがフリーソフトウェアと言うとき、それは利用の自由について言及して いるのであって、価格は問題にしていません。私たちの一般公衆利用許諾契約書は、 あなたがフリーソフトウェアの複製物を頒布する自由を保証するよう設計されて います(希望に応じてその種のサービスに手数料を課す自由も保証されます)。 また、あなたがソースコードを受け取るか、あるいは望めばそれを入手することが 可能であるということ、あなたがソフトウェアを変更し、その一部を新たな フリーのプログラムで利用できるということ、そして、以上で述べたようなことが できるということがあなたに知らされるということも保証されます。 あなたの権利を守るため、私たちは誰かがあなたの有するこれらの権利を否定する ことや、これらの権利を放棄するよう要求することを禁止するという制限を加える 必要があります。よって、あなたがソフトウェアの複製物を頒布したりそれを変更 したりする場合には、そういった制限のためにあなたにある種の責任が発生する ことになります。 例えば、あなたがフリーなプログラムの複製物を頒布する場合、有料か無料に 関わらず、あなたは自分が有する権利を全て受領者に与えなければなりません。 また、あなたは彼らもソースコードを受け取るか手に入れることができるよう 保証しなければなりません。そして、あなたは彼らに対して以下で述べる条件を 示し、彼らに自らの持つ権利について知らしめるようにしなければなりません。 私たちはあなたの権利を二段階の手順を踏んで保護します。(1) まずソフト ウェアに対して著作権を主張し、そして (2) あなたに対して、ソフトウェアの 複製や頒布または改変についての法的な許可を与えるこの契約書を提示します。 また、各作者や私たちを保護するため、私たちはこのフリーソフトウェアには 何の保証も無いということを誰もが確実に理解するようにし、またソフトウェアが 誰か他人によって改変され、それが次々と頒布されていったとしても、その受領者は 彼らが手に入れたソフトウェアがオリジナルのバージョンでは無いこと、 そして原作者の名声は他人によって持ち込まれた可能性のある問題によって影響 されることがないということを周知させたいと思います。 最後に、ソフトウェア特許がいかなるフリーのプログラムの存在にも不断の脅威を 投げかけていますが、私たちは、フリーなプログラムの再頒布者が個々に特許 ライセンスを取得することによって、事実上プログラムを独占的にしてしまうと いう危険を避けたいと思います。こういった事態を予防するため、私たちは いかなる特許も誰もが自由に利用できるようライセンスされるか、全く ライセンスされないかのどちらかでなければならないことを明確にしました。 (訳注: 本契約書で「独占的(proprietary)」とは、ソフトウェアの利用や再頒布、 改変が禁止されているか、許可を得ることが必要とされているか、あるいは 厳しい制限が課せられていて自由にそうすることが事実上できなくなっている状態 のことを指す。詳しくは http://www.gnu.org/philosophy/categories.ja.html#ProprietarySoftware を参照せよ。) 複製や頒布、改変についての正確な条件と制約を以下で述べていきます。 複製、頒布、改変に関する条件と制約 0. この利用許諾契約書は、そのプログラム(またはその他の著作物)を この一般公衆利用許諾契約書の定める条件の下で頒布できる、という告知が 著作権者によって記載されたプログラムまたはその他の著作物全般に適用される。 以下では、「『プログラム』」とはそのようにしてこの契約書が適用された プログラムや著作物全般を意味し、また「『プログラム』を基にした著作物」 とは『プログラム』やその他著作権法の下で派生物と見なされるもの全般を指す。 すなわち、『プログラム』かその一部を、全く同一のままか、改変を加えたか、 あるいは他の言語に翻訳された形で含む著作物のことである(「改変」と いう語の本来の意味からはずれるが、以下では翻訳も改変の一種と見なす)。 それぞれの契約者は「あなた」と表現される。 複製や頒布、改変以外の活動はこの契約書ではカバーされない。それらはこの 契約書の対象外である。『プログラム』を実行する行為自体に制限はない。 また、そのような『プログラム』の出力結果は、その内容が『プログラム』を 基にした著作物を構成する場合のみこの契約書によって保護される (『プログラム』を実行したことによって作成されたということとは無関係である)。 このような線引きの妥当性は、『プログラム』が何をするのかに依存する。 1. それぞれの複製物において適切な著作権表示と保証の否認声明 (disclaimer of warranty)を目立つよう適切に掲載し、またこの契約書および 一切の保証の不在に触れた告知すべてをそのまま残し、そしてこの契約書の 複製物を『プログラム』のいかなる受領者にも『プログラム』と共に頒布する 限り、あなたは『プログラム』のソースコードの複製物を、あなたが受け取った 通りの形で複製または頒布することができる。媒体は問わない。 あなたは、物理的に複製物を譲渡するという行為に関して手数料を課しても良いし、 希望によっては手数料を取って交換における保護の保証を提供しても良い。 2. あなたは自分の『プログラム』の複製物かその一部を改変して『プログラム』を 基にした著作物を形成し、そのような改変点や著作物を上記第1節の定める条件の 下で複製または頒布することができる。 ただし、そのためには以下の条件すべてを満たしていなければならない: a) あなたがそれらのファイルを変更したということと変更した日時が 良く分かるよう、改変されたファイルに告示しなければならない。 b) 『プログラム』またはその一部を含む著作物、あるいは『プログラム』か その一部から派生した著作物を頒布あるいは発表する場合には、その全体を この契約書の条件に従って第三者へ無償で利用許諾しなけれ ばならない。 c) 改変されたプログラムが、通常実行する際に対話的にコマンドを 読むようになっているならば、そのプログラムを最も一般的な方法で 対話的に 実行する際、適切な著作権表示、無保証であること (あるいはあなたが保証を提供するということ)、ユーザがプログラムを この契約書で述べた条件の下で頒布することができるということ、 そしてこの契約書の複製物を閲覧するにはどうしたらよいかという ユーザへの説明を含む告知が印刷されるか、あるいは画面に表示される ようにしなければならない(例外として、『プログラム』そのものは 対話的であっても通常そのような告知を印刷しない場合には、 『プログラム』を基にしたあなたの著作物に そのような告知を 印刷させる必要はない)。 以上の必要条件は全体としての改変された著作物に適用される。著作物の一部が 『プログラム』から派生したものではないと確認でき、それら自身別の独立した 著作物であると合理的に考えられるならば、あなたがそれらを別の著作物として 分けて頒布する場合、そういった部分にはこの契約書とその条件は適用されない。 しかし、あなたが同じ部分を『プログラム』を基にした著作物全体の一部として 頒布するならば、全体としての頒布物は、この契約書が課す条件に従わなければ ならない。というのは、この契約書が他の契約者に与える許可は『プログラム』 丸ごと全体に及び、誰が書いたかは関係なく各部分のすべてを保護するからである。 よって、すべてあなたによって書かれた著作物に対し、権利を主張したりあなたの 権利に異議を申し立てることはこの節の意図するところではない。むしろ、 その趣旨は『プログラム』を基にした派生物ないし集合著作物の頒布を管理する 権利を行使するということにある。 また、『プログラム』を基にしていないその他の著作物を『プログラム』(あるいは 『プログラム』を基にした著作物)と一緒に集めただけのものを一巻の保管装置ないし 頒布媒体に収めても、その他の著作物までこの契約書が保護する対象になるという ことにはならない。 3. あなたは上記第1節および2節の条件に従い、『プログラム』(あるいは 第2節における派生物)をオブジェクトコードないし実行形式で複製または 頒布することができる。 ただし、その場合あなたは以下のうちどれか一つを実施しなければならない: a) 著作物に、『プログラム』に対応した完全かつ機械で読み取り可能な ソースコードを添付する。ただし、ソースコードは上記第1節および 2節の条 件に従いソフトウェアの交換で習慣的に使われる媒体で頒布 しなければならない。あるいは、 b) 著作物に、いかなる第三者に対しても、『プログラム』に対応した 完全かつ機械で読み取り可能なソースコードを、頒布に要する物理的 コストを上回らない程度の手数料と引き換えに提供する旨述べた少なく とも3年間は有効な書面になった申し出を添える。ただし、ソースコードは 上記 第1節および2節の条件に 従いソフトウェアの交換で習慣的に 使われる媒体で頒布しなければならない。あるいは、 c) 対応するソースコード頒布の申し出に際して、あなたが得た情報を 一緒に引き渡す(この選択肢は、営利を目的としない頒布であって、 かつあなたが上記小節bで指定されているような申し出と共に オブジェクトコードあるいは実行形式のプログラムしか入手して いない場合に限り許可される)。 著作物のソースコードとは、それに対して改変を加える上で好ましいとされる 著作物の形式を意味する。ある実行形式の著作物にとって完全なソースコード とは、それが含むモジュールすべてのソースコード全部に加え、関連する インターフェース定義ファイルのすべてとライブラリのコンパイルや インストールを制御するために使われるスクリプトをも加えたものを意味する。 しかし特別な例外として、そのコンポーネント自体が実行形式に付随するのでは 無い限り、頒布されるものの中に、実行形式が実行されるオペレーティング システムの主要なコンポーネント(コンパイラやカーネル等)と通常一緒に (ソースかバイナリ形式のどちらかで)頒布されるものを含んでいる必要は ないとする。 実行形式またはオブジェクトコードの頒布が、指定された場所からコピーする ためのアクセス手段を提供することで為されるとして、その上でソースコードも 同等のアクセス手段によって同じ場所からコピーできるようになっているならば、 第三者がオブジェクトコードと一緒にソースも強制的にコピーさせられるように なっていなくてもソースコード頒布の条件を満たしているものとする。 4. あなたは『プログラム』を、この契約書において明確に提示された行為を 除き複製や改変、サブライセンス、あるいは頒布してはならない。他に 『プログラム』を複製や改変、サブライセンス、あるいは頒布する企ては すべて無効であり、この契約書の下でのあなたの権利を自動的に終結させること になろう。しかし、複製物や権利をこの契約書に従ってあなたから得た人々に 関しては、そのような人々がこの契約書に完全に従っている限り彼らの ライセンスまで終結することはない。 5. あなたはこの契約書を受諾する必要は無い。というのは、あなたはこれに 署名していないからである。しかし、この契約書以外にあなたに対して 『プログラム』やその派生物を改変または頒布する許可を与えるものは存在 しない。これらの行為は、あなたがこの契約書を受け入れない限り法によって 禁じられている。そこで、『プログラム』(あるいは『プログラム』を基にした 著作物全般) を改変ないし頒布することにより、あなたは自分がそのような 行為を行うためにこの契約書を受諾したということ、そして『プログラム』と それに基づく著作物の複製や頒布、改変についてこの契約書が課す制約と条件を すべて受け入れたということを示したものと見なす。 6. あなたが『プログラム』(または『プログラム』を基にした著作物全般)を 再頒布するたびに、その受領者は元々のライセンス許可者から、この契約書で 指定された条件と制約の下で『プログラム』を複製や頒布、あるいは改変する 許可を自動的に得るものとする。あなたは、受領者がここで認められた権利を 行使することに関してこれ以上他のいかなる制限も課してはならない。 あなたには、第三者がこの契約書に従うことを強制する責任はない。 7. 特許侵害あるいはその他の理由(特許関係に限らない)から、裁判所の判決 あるいは申し立ての結果としてあなたに(裁判所命令や契約などにより) このライセンスの条件と矛盾する制約が課された場合でも、あなたが この契約書の条件を免除されるわけではない。 もしこの契約書の下であなたに課せられた責任と他の関連する責任を同時に 満たすような形で頒布できないならば、結果としてあなたは『プログラム』を 頒布することが全くできないということである。例えば特許ライセンスが、 あなたから直接間接を問わずコピーを受け取った人が誰でも『プログラム』を 使用料無料で再頒布することを認めていない場合、あなたがその制約と この契約書を両方とも満たすには『プログラム』の頒布を完全に中止する しかないだろう。 この節の一部分が特定の状況の下で無効ないし実施不可能な場合でも、節の 残りの部分は適用されるよう意図されている。その他の状況では節が全体と して適用されるよう意図されている。 特許やその他の財産権を侵害したり、そのような権利の主張の効力に異議を 唱えたりするようあなたを誘惑することがこの節の目的ではない。この節には、 人々によってライセンス慣行として実現されてきた、フリーソフトウェア頒布の システムの完全性を護るという目的しかない。多くの人々が、 フリーソフトウェアの頒布システムが首尾一貫して適用されているという 信頼に基づき、このシステムを通じて頒布される多様なソフトウェアに 寛大な貢献をしてきたのは事実であるが、人がどのようなシステムを 通じてソフトウェアを頒布したいと思うかはあくまでも作者/寄与者次第であり、 あなたが選択を押しつけることはできない。 この節は、この契約書のこの節以外の部分の一帰結になると考えられるケースを 徹底的に明らかにすることを目的としている。 8. 『プログラム』の頒布や利用が、ある国においては特許または著作権が 主張されたインターフェースのいずれかによって制限されている場合、 『プログラム』にこの契約書を適用した元の著作権者は、そういった国々を 排除した明確な地理的頒布制限を加え、そこで排除されていない国の中や それらの国々の間でのみ頒布が許可されるようにしても構わない。その場合、 そのような制限はこの契約書本文で書かれているのと同様に見なされる。 9. フリーソフトウェア財団は、時によって改訂または新版の一般公衆利用 許諾書を発表することができる。そのような新版は現在のバージョンと その精神においては似たものになるだろうが、新たな問題や懸念を解決するため 細部では異なる可能性がある。 それぞれのバージョンには、見分けが付くようにバージョン番号が振られている。 『プログラム』においてそれに適用されるこの契約書のバージョン番号が 指定されていて、更に「それ以降のいかなるバージョン(any later version)」も 適用して良いとなっていた場合、あなたは従う条件と制約として、指定の バージョンか、フリーソフトウェア財団によって発行された指定のバージョン 以降の版のどれか一つのどちらかを選ぶことが出来る。 『プログラム』でライセンスのバージョン番号が指定されていないならば、 あなたは今までにフリーソフトウェア財団から発行されたバージョンの中から 好きに選んで構わない。 10. もしあなたが『プログラム』の一部を、その頒布条件がこの契約書と 異なる他のフリーなプログラムと統合したいならば、作者に連絡して 許可を求めよ。フリーソフトウェア財団が著作権を保有するソフトウェアに ついては、フリーソフトウェア財団に連絡せよ。私たちは、このような場合の ために特別な例外を設けることもある。私たちが決定を下すにあたっては、 私たちのフリーソフトウェアの派生物すべてがフリーな状態に保たれると いうことと、一般的にソフトウェアの共有と再利用を促進するという二つの 目標を規準に検討されるであろう。 無保証について 11. 『プログラム』は代価無しに利用が許可されるので、適切な法が認める 限りにおいて、『プログラム』に関するいかなる保証も存在しない。書面で別に 述べる場合を除いて、著作権者、またはその他の団体は、『プログラム』を、 表明されたか言外にかは問わず、商業的適性を保証するほのめかしやある特定の 目的への適合性(に限られない)を含む一切の保証無しに「あるがまま」で提供する。 『プログラム』の質と性能に関するリスクのすべてはあなたに帰属する。 『プログラム』に欠陥があると判明した場合、あなたは必要な保守点検や補修、 修正に要するコストのすべてを引き受けることになる。 12. 適切な法か書面での同意によって命ぜられない限り、著作権者、または 上記で許可されている通りに『プログラム』を改変または再頒布したその他の 団体は、あなたに対して『プログラム』の利用ないし利用不能で生じた通常損害や 特別損害、偶発損害、間接損害(データの消失や不正確な処理、あなたか第三者が 被った損失、あるいは『プログラム』が他のソフトウェアと一緒に動作しないと いう不具合などを含むがそれらに限らない)に一切の責任を負わない。 そのような損害が生ずる可能性について彼らが忠告されていたとしても同様である。 条件と制約終わり 以上の条項をあなたの新しいプログラムに適用する方法 あなたが新しいプログラムを開発したとして、公衆によってそれが利用される 可能性を最大にしたいなら、そのプログラムをこの契約書の条項に従って誰でも 再頒布あるいは変更できるようフリーソフトウェアにするのが最善です。 そのためには、プログラムに以下のような表示を添付してください。 その場合、保証が排除されているということを最も効果的に伝えるために、 それぞれのソースファイルの冒頭に表示を添付すれば最も安全です。少なくとも、 「著作権表示」という行と全文がある場所へのポインタだけは各ファイルに 含めて置いてください。 Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (訳: <プログラムの名前と、それが何をするかについての簡単な説明。> Copyright (C) <西暦年> <作者の名前> このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、 フリーソフトウェア財団によって発行されたGNU 一般公衆利用 許諾契約書(バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンの うちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。 このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、 *全くの無保証* です。商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、 言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しくは GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。 あなたはこのプログラムと共に、GNU 一般公衆利用許諾契約書の 複製物を一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、 フリーソフトウェア財団まで請求してください (宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA)。 ) 電子ないし紙のメールであなたに問い合わせる方法についての情報も書き加え ましょう。 プログラムが対話的なものならば、対話モードで起動した際に出力として以下の ような短い告知が表示されるようにしてください: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. (訳: Gnomovision バージョン 69, Copyright (C) 西暦年 作者の名前 Gnomovision は*全くの無保証*で提供されます。詳しくは「show w」と タイプして下さい。 これはフリーソフトウェアであり、ある条件の下で再頒布することが 奨励されています。詳しくは「show c」とタイプして下さい。 ) ここで、仮想的なコマンド「show w」と「show c」 は一般公衆利用許諾契約書の 適切な部分を表示するようになっていなければなりません。もちろん、あなたが 使うコマンドを「show w」や「show c」と呼ぶ必然性はありませんので、あなたの プログラムに合わせてマウスのクリックやメニューのアイテムにしても結構です。 また、あなたは、必要ならば(プログラマーとして働いていたら)あなたの雇用主、 あるいは場合によっては学校から、そのプログラムに関する 「著作権放棄声明(copyright disclaimer)」に署名してもらうべきです。 以下は例ですので、名前を変えてください: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice (訳: Yoyodyne社はここに、James Hackerによって書かれたプログラム「Gnomovision」 (コンパイラへ通すプログラム)に関する一切の著作権の利益を放棄します。 、1989年4月1日 Ty Coon、副社長 ) この一般公衆利用許諾契約書では、あなたのプログラムを独占的なプログラムに 統合することを認めていません。あなたのプログラムがサブルーチンライブラリ ならば、独占的なアプリケーションとあなたのライブラリをリンクすることを 許可したほうがより便利であると考えるかもしれません。もしこれがあなたの 望むことならば、この契約書の代わりにGNU ライブラリ一般公衆利用許諾契約書を 適用してください。